»Ta povezanost je skoraj zamrla, so pa dobri odnosi in širjenje znanj zelo pomembni za vse priseljence iz republik nekdanje skupne države, saj je dobro poznavanje svojega maternega jezika bistveno za dobro znanje slovenščine.«
»Ko ob kavi razpravljamo, zakaj danes govorimo o hrvaščini, srbščini, bosanščini in črnogorščini – ne pa več o srbohrvaščini, takrat se moramo vedno znova opomniti, da o tem kot prebivalci Slovenije vemo v resnici zelo malo. Sramotno malo.«
»Reformatorji v stripu so odgovor na to, kako lahko spremenimo svet, kako lahko ustvarjamo pomembne mejnike za življenje vseh – in kako so nam veliki ljudje v resnici povsem podobni. Celo če so živeli več sto let pred nami.«
»Hkrati pa je ta strip tudi poročilo o pubertetniški dobi slovenskega knjižnega jezika. O času, ko se je slovenski knjižni jezik že rodil, ni pa še povsem odrastel. V odraslo dobo sta ga namreč popeljali prav knjigi, na nastanek katerih se strip osredotoča: Biblija Jurija Dalmatina in slovnica Adama Bohoriča. Če je bil prevod celotne Biblije za slovenski knjižni jezik matura, potem je bila slovnica Adama Bohoriča maturitetno spričevalo.«
»Toda ko je Jaka izrisal prvo poglavje, me je navihana lahkotnost risbe, ki je vseeno vseskozi ostajala zvesta obdobju reformacije, navdihnila za šaljiv in parodičen pristop, ki vseeno spoštuje izvirno snov. Upam, da vam je kratkočasno predstavila utiranje poti, ki je pripeljala do slovenščine, kakršno poznamo danes.«