»Podobno kot Francija in veliko drugih držav ima zdaj Slovenija dva komentirana prevoda, ki se v veliko pogledih dopolnjujeta in tako bogatita naš verski in kulturni prostor.«
»Razvejana mreža dopisništev pomembno dopolnjuje naša zunanjepolitična prizadevanja, predvsem pa povečuje ozaveščenost naših državljanov o dogajanjih v svetu in umeščenosti Slovenije v mednarodnem kontekstu.«
»Prevajalka je s prevodom dokazala, da izvrstno pozna ta prostor v različnih časovnih obdobjih, ki se skozi pripoved zvrstijo, pa tudi različne kulturne, družbene in politične svetove.«
»Vsekakor se mi zdi pomembno, da krepimo ta čezmejni prostor. To je tudi smisel Evropske unije in ta čezmejni prostor ima velik potencial, ki ga obe manjšini bogatita.«
»slovenskim avtorjem omogočili vstop v bogat poljski kulturni prostor, obenem pa so v poljskih akademskih krogih spodbudili literarnozgodovinsko in kritično refleksijo o slovenski književnosti«
»Pozorno spremljam, kaj verski voditelji v teh zapletenih časih počno, in veliko odgovornost imajo na svojih ramenih, tako kot jo imamo seveda tudi mi politiki. Ampak vendarle – cerkve in verski prostori so prostor miru, kontemplacije, prostor iskrenega pogovora, kjer lahko mnogi najdejo uteho in zavetje.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju