15. oktober 2025

»Prevajalka je temeljne pojme, na katerih sloni avtorjeva misel in so vpeljani na novo ali v kontekstu razprave dobijo povsem nov pomen, med njimi inscape, instress, scaping, stress ter in-between, odlično prenesla v slovenski jezik, ne da bi mu pri tem delala silo ali ga obložila z novimi tujkami.«

Komisija je ocenila prevod dela Glenna Hughesa in pohvalila prevajalko.

Sorodne izjave

Izjave, ki se vsebinsko morda ujemajo z zgornjo, morda pa ne. V vsakem primeru so zanimive.
11. februar 2020

»Še najmanj izbrana kandidatka, prevajalka Barbara Juršič.«

Natalija Polenec je v sporočilu za javnost opisala postopek izbire in dodala, da po informacijah članov svetov z izjemo nje noben drug kandidat ni ustrezal razpisnim pogojem.
12. avgust 2025

»naša največja indologinjo in prevajalko staroindijske književnosti«

Filozofska fakulteta v Ljubljani je označila Vlasto Pacheiner Klander za največjo indologinjo in prevajalko staroindijske književnosti.
12. avgust 2025

»naša največja indologinjo in prevajalko staroindijske književnosti«

Filozofska fakulteta v Ljubljani je označila Vlasto Pacheiner Klander za največjo indologinjo in prevajalko staroindijske književnosti.