»Francka, poniževana in zasmehovana, sprijaznjena, a kljub temu močna in žilava, na svojem hrbtu ne nosi le treh, ampak vse štiri vogale uborne bajte na klancu siromakov in še kakšnega za povrh. Življenje ji uhaja, na vso moč teče za njim, 'a voz je šel dalje in izginil v gozdu'. Ob Francki pa v kratkem romanu zaživijo tudi drugi iz njene družine, mož in otroci, ujeti v svoje socialno okolje. 'Vsi drug za drugim so odhajali, vsak si je odrezal košček njenega srca; in vračali so se bolni in ubogi, legli so in so umrli.'«
»Škof je torej res tako prismojen, da se gre blamirat s tako srednjeveško neumnostjo. Pesmij s tem ni zatrl. Zakaj po 20. zakonu o avtorjevem pravu mora izdati založnik tekom treh let drugo izdajo knjige, drugače pa ima vse pravice zopet pisatelj sam.«
»Čeprav je danes biti delavec pogosto razumljeno kot nekaj sramotnega, kot nekaj, o čemer se ne znamo ali nočemo pogovarjati, je želja te uprizoritve prav ta: da si ne prikrivamo ekonomskih in socialnih situacij, v katerih živimo, ampak se o njih odkrito pogovarjamo.«
»Hkrati pa, ker naslavlja neko politično situacijo, lahko nagovori vse generacije tako starejše, ki so odraščale v nekem drugem sistemu, kot nas, ki smo prva generacija, ki na neki način odrašča in dela v neoliberalizmu.«
»Čeprav se večina mladih ustvarjalcev, s katerimi sodelujemo v tej sezoni, s Cankarjem pri svojem delu srečuje prvič, je hitro postalo jasno, da njegove teme močno nagovarjajo tudi (naj)mlajšo generacijo umetnikov.«
»kljub idealističnim predstavam o življenju v vaseh na kolih Jalen izkazuje dobro poznavanje takratnih znanstvenih dognanj ter močno navezanost na naravo, v kateri je, kot pravi, človek vseskozi precej enak.«
»Družbeno razslojevanje, pravice posameznika, vloga umetnosti, moč izobrazbe, nasilje nad marginaliziranimi, položaj žensk in otrok – vse to so teme, ki danes odmevajo tako glasno kot nekoč in ki bodo odmevale tudi v naši prihodnji gledališki sezoni.«
»Mislim, da sem bila preveč zasičena z njegovim delom. Ko pa sem se preselila v Kanado, sem začela svojo domovino gledati v čisto novi luči.«
»Iskala sem slovensko dramo, ki bi jo lahko v uprizoritev predlagala kanadskim gledališčem. Prepričana sem bila, da je Cankar preveden v angleščino, ampak ko sem prevode začela iskati, nisem našla nobenega.«
»Pohujšanje iz naslova seveda simbolizira (Cankarjevo) umetnost, ki 'kvari in pohujšuje' šentflorjansko dolino – slovensko domovino, ki se ponaša z navidezno čednostjo in čistunstvom, a za njima skriva marsikaj nečistega in nečednega.«