»Prevajanje smo naslonili na katoliško tradicijo prevajanja in interpretacije, ki se je povezala v t. i. jeruzalemski izdaji Svetega pisma. Nismo več tako striktno zasledovali tendence, da bi prišli do kompromisnih rešitev, ki bi bile sprejemljive za vse konfesije. Težko je Sveto pismo prevajati akonfesionalno, torej zunaj neke konkretne tradicije.«
»Govoriti v maternem jeziku je dejanje poguma in pokončnosti. Je hoja proti toku vtapljanja v različna jezikovna in vsakršna enoumja, ki človeka robotizirajo v bitje brez sebe. Jezik je miroljubna kulturna revolucija.«
»Bomo pospešili prenos evropskih direktiv v albansko zakonodajo, ne da bi potrebovali armado prevajalcev in bataljon pravnikov, kar bi stalo več milijonov evrov.«
»Dogovor o izvedbi tega načrta sem sklenil v telefonskem pogovoru s tehnično direktorico podjetja OpenAI Miro Murati, ki je rojena v Albaniji.«
»Danes bom na zasedanju voditeljev članic EU-ja in držav Zahodnega Balkana v Bruslju predstavil projekt in uspešen preizkus albanskega modela umetne inteligence za integracijo zakonodaje in pravnih ukrepov EU-ja, ki obsega 280.000 strani.«
»ohraniti preciznost in privlačnost avtoričinega pisanja in ga kljub zahtevnim pasusom, ki segajo na področja filozofije in klasične filologije, preliti v tekočo in plastično slovenščino«
»skrbno, natančno, s številnimi navedki, citati in opombami pojasnjuje in podaja kulturne kontekste, hkrati pa s svojo upovedovalno virtuoznostjo prenaša bralcem v največji meri tako okuse, barve kot užitek jezika, vključujoč pri tem tudi domišljeno novotvorbo besed, kjer je to potrebno«
»Gledalcem iz drugačnega kulturnega in jezikovnega okolja omogočil spremljanje dogajanja tako, kot da pogovor poteka med govorci angleščine.«
»Če to ni dobro sporočilo: mladi se zgrinjajo na dogodek, kjer poteka teoretična razprava, kako naj se znajdemo v svetu, ki se je znašel v razsulu. Veseli me tako opazna želja po diskurzu in svobodnem razmišljanju. To je primer najboljšega knjižnega sejma.«