»Za 'aktualizacijo' je med drugim poskrbel predsedniški mandat Donalda Trumpa; komplementarna spremljava njegovim avtoritarnim tendencam je ostro nasprotovanje splavu in pravicam LGBTQ-skupnosti, ki ga zagovarja podpredsednik Mike Pence.«
»Pri tem avtorjev izjemno izbrušen in izčiščen slog, pronicljiv humor, občutek za suspenz ter raba literarnih prijemov, kot so prolepsa, prepričljiv dialog, vložena zgodba, intertekstualnost, v sklopu katere prednjačijo predvsem citatne aluzije, ki jih črpa tako iz slovenske kot svetovne zakladnice književnosti, odtehtajo v prid literarnosti.«
»Prav to je, kot v spremni besedi k dvojezični izdaji ugotavlja prevajalka zbirke, tudi najtrši oreh pri presajanju njegove poezije, saj se 'prevajalec zaradi skladenjske eliptičnosti in jezikovne zgoščenosti nemalokrat znajde v nevarnosti, da bodo preproste, a izrazno močne pesmi v ciljnem jeziku izzvenele kot suhoparen dobesedni prevod.'«
»Mislim, da bo nova izdaja Njegoša nagovarjala mlajše bralce, tiste, ki se skozi šolski sistem niso srečevali z Njegošem in so v tem smislu zamudili nekaj izjemnega v smislu evropske literature.«
»Cilj je nagovoriti mlade bralce, tiste, ki se šele formirajo. Da ne bi manjkalo pomembno delo s spiska njihove literature ‒ tiste obvezne literature po srcu, in ne tiste, ki ti jo nekdo predpiše.«
»Mi smo sprejeli prekmurski knjižni jezik, še vedno imamo stare prekmurske molitvenike, napisane v podolinskem narečju. Razlike niso velike, ta etnična skupnost med Muro in Rabo je enotna.«
»Poleg tega, da je velika poznavalka španskega jezika in književnosti, njeni prevodi dokazujejo, v kolikšno oporo in celo uteho je lahko načitanemu, veščemu in rahločutnemu piscu in prevajalcu slovenski jezik.«
»Marjeta Drobnič ga uporablja z veliko odgovornostjo, a tudi z med vrsticami razberljivim užitkom, s svojim delom pa potrjuje, da je prevajalski poklic po eni strani zamudna in neredko težaška obrt, po drugi pa jezikovna umetnost, ki bogati materinščino.«