Ključna beseda: prevod

19. januar 2021

»Trdim le to, kar sem sam videl in raziskal.«

Baltazar Hacquet je poudaril svoj pristop k raziskovanju in opisovanju zemeljske površine.
19. januar 2021

»Jaz trdim le to, kar sem videl, s preudarkom raziskal in natančno opazoval, ne da bi hotel to, kar sem videl in izkusil, predstaviti kot obče-veljavno.«

Baltazar Hacquet je opisal svoj pristop k opazovanju in raziskovanju zemeljske površine ter poudaril svojo skrb za natančnost.
17. december 2020

»Nalogo je opravila z odliko.«

Žirija je pohvalila prevajalko za odlično opravljeno nalogo.
8. oktober 2020

»Novica je bila zanjo presenečenje, a dobrodošlo, kot se zdi.«

Mats Malma je ob razglasitvi letošnje nagrajenke povedal, da je z Louise Glück govoril po telefonu tik pred javno objavo novice.
8. oktober 2020

»Louise Glück ni bolj poznana, vsaj zunaj meja ZDA.«

Anders Olsson je izrazil obžalovanje, da Louise Glück ni bolj poznana, vsaj zunaj meja ZDA, in da njena poezija ni bila prevedena v več jezikov.
11. avgust 2020

»Al Araf je v Koranu zid med rajem in peklom ‒ zid spoznanja.«

Ob izidu knjige Al Araf so pri Sanjah zapisali, da je Al Araf zid med rajem in peklom.
11. avgust 2020

»Al Araf je apokalipsa shizofrenije sodobnega človeka in zemljevid njegove prihodnosti.«

Pri Sanjah so opisali Al Araf kot apokalipso shizofrenije sodobnega človeka in zemljevid njegove prihodnosti.
9. junij 2020

»Nič ni resnično, vse je dovoljeno.«

Hasan ibn Saba je izrekel nauk: 'Nič ni resnično, vse je dovoljeno.'
15. april 2020

»Zdaj pa vse tole okrog nas. Za Johana Ota deja vu.«

Pisatelj Drago Jančar opisuje aktualnost tematike romana Galjot v času pandemije.
15. april 2020

»Nenavadna koincidenca.«

Jančar opisuje nenavadno sovpadanje izida romana Galjot s pandemijo.