»Bojim se pisateljev, ki znajo svojo knjigo predstaviti za boljšo, kot v resnici je. Poznam pisce, ki znajo neverjetno elokventno govoriti o svojem delu - potem pa knjigo preberem in sem razočaran.«
»Resničnost smo pripravljeni izkriviti, da iz igre ne bi izšli kot popolni poraženci. Ob vsakem najmanjšem občutku strahu ali tesnobe zahtevamo nanju odgovor, pa tudi napotek, kako naj mislimo svet, ne da bi pri tem podvomili o svojih vrednotah, svojih čustvih, svojih dejanjih.«
»Ne vem, kaj bi rekel psihoanalitik, vem pa, da sem hotel knjigo v knjigi, ki se mi ne bo zdela dobra. Hotel sem, da bralec dojame, da je Anomalija, ki jo je napisal Victor Miesel, zelo drugačna od Anomalije, ki jo berejo.«
»K sreči sem na tem prevajalskem popotovanju teden dni preživela v prevajalski rezidenci v francoskem Arlesu, kjer smo se prevajalci romana srečali z avtorjem in imeli velik privilegij, da smo lahko med seboj primerjali posamezne prevajalske rešitve ter o morebitnih nejasnostih povprašali avtorja samega.«
»Literature za mlade bralce je veliko, kvalitativno niha, zato smo želeli odbrati res najboljše, vrhunske prevodne izdelke. Dober prevod je namreč zelo pomemben za vzgojo mladih bralcev in razvoj bralne pismenosti.«