Ključna beseda: prevod

28. maj 2022

»Premore razkošje, življenje, moč in strast, kar svet prav zdaj potrebuje.«

Frank Wynne je opisal roman Tomb of Sand kot delo, ki premore razkošje, življenje, moč in strast.
28. maj 2022

»Gre za briljanten roman o Indiji in njeni razdelitvi.«

Frank Wynne je pohvalil roman Tomb of Sand kot briljanten prikaz Indije in njene razdelitve.
12. maj 2022

»Mož, ki je mučil.«

Andrés Antonio Valenzuela Morales je prisoten v romanu v več časovnih obdobjih, sprva kot tako imenovani 'mož, ki je mučil'.
11. april 2022

»morda tvoja roka / še ni dovolj močna«

Rijneveld se je odzval na kritike s pesmijo, ki vsebuje verz 'morda tvoja roka / še ni dovolj močna'.
28. marec 2022

»Veliki prevod Erike Vouk ni bil obširneje prevodoslovno obravnavan in tudi ne primerno recipiran.«

Organizatorji nocojšnjega večera poudarjajo pomen velikega prevoda Erike Vouk, ki ni bil obširneje prevodoslovno obravnavan.
6. februar 2022

»Gre za vprašanje nasilja, ki človeka spremeni«

Marij Čuk je opisal svojo knjigo Črni obroč in poudaril njeno tematiko o nasilju.
24. januar 2022
4. januar 2022

»Ko sem živela in delala v Sloveniji, me Cankar kot režiserke ni privlačil.«

Andreja Kovač je v intervjuju za spletno stran gledališča Crane Creations priznala, da jo Cankar kot režiserke ni privlačil, ko je živela in delala v Sloveniji.
4. januar 2022

»Mislim, da sem bila preveč zasičena z njegovim delom. Ko pa sem se preselila v Kanado, sem začela svojo domovino gledati v čisto novi luči.«

Andreja Kovač je v intervjuju za spletno stran gledališča Crane Creations delila svoje občutke glede Cankarja in svojega premika v Kanado.
9. september 2021

»Če bo iztrebljeno ime, bo obstala ljubezen.«

Ana Luísa Amaral izraža pomen imenovanja in ljubezni v poeziji.
9. september 2021

»Natanko tako, ne poznamo boljše možnosti.«

Ana Luísa Amaral razmišlja o poimenovanju stvari in njihovem bistvu.
9. september 2021

»Ah, življenje – bolj široko kot dolgo.«

Ana Luísa Amaral deli misli o življenju in njegovi širini.